野菜120g分の栄養が凝縮!
最後の一滴まで楽しめる至極の一杯を。
野菜120g分の栄養が凝縮!
最後の一滴まで楽しめる至極の一杯を。
こだわりのポタージュスープ
Potage soup with our specialties
鶏ポタラーメンには、鶏肉と10種類の野菜*で作るポタージュスープを使用。
旨味たっぷりで濃厚なのにさっぱりとした味わいが特徴です。
*じゃがいも、玉ねぎ、にんじん、長ネギ、大根など。季節により使用する野菜と種類数が変わる可能性があります。
Tori pota ramen uses a potage soup made with chicken and 10 kinds of vegetables*.
It is full of flavor and has a rich yet refreshing taste.
*Potatoes, onions, carrots, leek, radish, etc. It may change depend on the season.
化学調味料不使用
No chemical seasonings are used.
鶏ポタラーメンは化学調味料を使用しない代わりに、こだわり抜いた材料を惜しみなく使用。じっくり煮込み作られたスープは飲み干せば約120g分の野菜が一緒に採れる、体にも嬉しい一杯に仕上がりました。
We don’t use chemical seasonings, but instead use a generous amount of carefully selected ingredients.
The slow-cooked broth contains about 120 grams of vegetables per bowl, making it a great dish for your body.
こだわりのポタージュスープ
Potage soup with our specialties
鶏ポタラーメンには、鶏肉と10種類の野菜*で作るポタージュスープを使用。
旨味たっぷりで濃厚なのにさっぱりとした味わいが特徴です。
*主にじゃがいも、玉ねぎ、にんじん、長ネギ、大根など。季節により使用する野菜と種類数が変わる可能性があります。
Tori pota ramen uses a potage soup made with chicken and 10 kinds of vegetables*.
It is full of flavor and has a rich yet refreshing taste.
*Potatoes, onions, carrots, leek, radish, etc. It may change depend on the season.
化学調味料不使用
No chemical seasonings are used.
鶏ポタラーメンは化学調味料を使用しない代わりに、こだわり抜いた材料を惜しみなく使用。
じっくり煮込んで作るスープには丼一杯あたり約120g分の野菜が入っており、体にも嬉しい一杯です。
We don’t use chemical seasonings, but instead use a generous amount of carefully selected ingredients.
The slow-cooked broth contains about 120 grams of vegetables per bowl, making it a great dish for your body.
まろやかでとろみのある
『鶏ポタ』スープ
Mild and thick “Tori pota” soup
スープがよく絡み
歯切れの良い細麺を使用
Thin noodles that go well with the soup
特製醤油ダレに漬け込んでから
じっくりとオーブンで焼き上げた手羽先
Chicken wing is marinated in a special soy sauce-base sauce and then slowly baked in the oven
まろやかでとろみのある
『鶏ポタ』特製スープ
スープがよく絡み
歯切れの良い細麺を使用
特製醤油ダレに漬け込み
じっくりとオーブンで
焼き上げた手羽先
Mild and thick “Tori pota” soup
Thin noodles that go well with the soup
Chicken wing is marinated in a special soy sauce-base sauce and then slowly baked in the oven
残ったスープはチーズリゾットに。
The remaining soup is made into cheese risotto.
ご飯を追加でシメのリゾットもお楽しみいただけます。
パルミジャーノチーズや卵黄の追加で濃厚さもアップ!
※ライス、トッピング、替玉は全て別売です
You can also enjoy risotto with additional rice.
Add Parmigiano cheese and egg yolk for a richer taste!
※Rice.toppings,and kae-dama are all sold separately.
ご飯をプラスでシメのリゾットもお楽しみいただけます。
パルミジャーノチーズや卵黄の追加で濃厚さもアップ!
※ライス、トッピング、替玉は全て別売です
You can also enjoy risotto with additional rice.
Add Parmigiano cheese and egg yolk for a richer taste!
※Rice.toppings,and kae-dama are all sold separately.
MENU
BASIC MENU
BASIC MENU
※写真は[スペシャル]です
ラーメン
Ramen
900円
スペシャル
Special topping Ra-men
1400円
鶏ポタの優しいコクと旨みをシンプルに味わえる一杯。鶏ポタの優しいコクと旨みをシンプルに味わえる一杯。スープの濃度は[ぽてり・とろり・さらり]の3段階からお選びいただけます。
真ん中の「とろり」は程よいトロミの基本の一杯。「ぽてり」は野菜感が増し、「さらり」は鶏ガラスープメインのさらっとした一杯になります。
*ラーメンは手羽先が1枚、スペシャルは塩玉子と手羽先3枚が入っています
Simply enjoy the rich and refreshing tori-pota soup. Choose thickness of soup from 3 levels. Balance of chicken and vegetables gives each character.
*Ramen comes w/ one chicken wing. Special ramen comes w/ three chicken wings and egg. Photo shows special ramen.
※写真は[スペシャルつけめん]です
つけめん
Tsuke-men
1100円
スペシャルつけめん
Special topping Tsuke-men
1600円
ローストした小麦が香る麺は、つけめんに合うよう手もみにこだわった中太麺。甘酢と香辛料でさっぱりと仕上げた鶏ポタスープとよく合います。
*つけめんは手羽先が1枚、スペシャルつけめんは塩玉子と手羽先3枚が入っています
Roasted wheat noodles are middle thickness and have subtle waves. Dip them to tori-pota soup finished w/ vinegar and spices.
*Tsuke-men comes w/ one chicken wing. Special tsuke-men comes w/ three chicken wings and egg. Photo shows special ramen.
鶏ポタンタン麺
Chicken potage tantanmen
1200円
自家製ラー油が効いた辛さの奥に野菜の甘みが隠れています。
トッピングを混ぜつつお召し上がりください。
*辛さは[辛め・ふつう・控えめ]よりお選びいただけます
A spicy bowl of homemade chili oil. The sweetness of vegetables is hidden behind the hot flavor.
トリポターナ
Tori-potana
1200円
たっぷりのパルミジャーノチーズと卵黄でクリーミーな一杯。レモンとピンクペッパーが爽やかなアクセント。
A creamy bowl with plenty of parmesan cheese and egg yolk. Lemon and pink pepper accents.
スパイシーポタこんにゃく麺
Spicy konjac-yam noodles
1200円
鶏ポタと6種のスパイスが織りなす深い味わいのスープが主役の一杯。パクチーとさらっとしたスープがアジアンです。
6 kinds of spices adds depth of flavor to tori-pota soup. Konjac- yam noodles and corianders brings Asian taste.
※写真は[スペシャル]です
ラーメン
Ra-men
900円
スペシャル
Special topping Ra-men
1400円
鶏ポタの優しいコクと旨みをシンプルに味わえる一杯。スープの濃度は[ぽてり・とろり・さらり]の3段階からお選びいただけます。真ん中の「とろり」は程よいトロミの基本の一杯。「ぽてり」は野菜感が増し、「さらり」は鶏ガラスープメインのさらっとした一杯になります。
*ラーメンは手羽先が1枚、スペシャルは塩玉子と手羽先3枚が入っています
Simply enjoy the rich and refreshing tori-pota soup. Choose thickness of soup from 3 levels. Balance of chicken and vegetables gives each character.
*Ramen comes w/ one chicken wing. Special ramen comes w/ three chicken wings and egg. Photo shows special ramen.
つけめん
Tsuke-men
1100円
スペシャルつけめん
Special topping Tsuke-men
1600円
ローストした小麦が香る麺は、つけめんに合うよう手もみにこだわった中太麺。甘酢と香辛料でさっぱりと仕上げた鶏ポタスープとよく合います。
*つけめんは手羽先が1枚、スペシャルは塩玉子と手羽先3枚が入っています(写真はスペシャルです)
Roasted wheat noodles are middle thickness and have subtle waves. Dip them to tori-pota soup finished w/ vinegar and spices.
*Tsuke-men comes w/ one chicken wing. Special tsuke-men comes w/ three chicken wings and egg. Photo shows special ramen.
鶏ポタンタン麺
Chicken potage tantanmen
1200円
自家製ラー油が効いた辛さの奥に野菜の甘みが隠れています。
トッピングを混ぜつつお召し上がりください。
*辛さは[辛め・ふつう・控えめ]よりお選びいただけます
A spicy bowl of homemade chili oil. The sweetness of vegetables is hidden behind the hot flavor.
*You can choose the spiciness from [very hot, hot, mild].
トリポターナ
Tori-potana
1200円
たっぷりのパルミジャーノチーズと卵黄でクリーミーな一杯。レモンとピンクペッパーが爽やかなアクセント。
A creamy bowl with plenty of parmesan cheese and egg yolk. Lemon and pink pepper accents.
スパイシーポタ
こんにゃく麺
Spicy konjac-yam noodles
1200円
鶏ポタと6種のスパイスが織りなす深い味わいのスープが主役の一杯。パクチーとさらっとしたスープがアジアンです。
6 kinds of spices adds depth of flavor to tori-pota soup. Konjac- yam noodles and corianders brings Asian taste.
SIDE MENU
SIDE MENU
鶏そぼろ丼 350円
Bowl of rice with Chicken soboro
タル手羽丼 350円
Bowl of rice with tartar sauce
丸鶏のほぐし丼 350円
Spicy Chicken rice bowl
手羽先(3本) 600円
chicken wing (3pieces)
ピリ辛パクチーもやし 400円
spicy bean sprouts w/ coriander
三種盛り 400円
three kinds of side dishes
鶏そぼろ丼
Bowl of rice with Chicken soboro
350円
タル手羽丼
Bowl of rice with tartar sauce
350円
丸鶏のほぐし丼
Spicy Chicken rice bowl
350円
手羽先(3本)
chicken wing (3pieces)
600円
ピリ辛パクチーもやし
spicy bean sprouts
w/ coriander
400円
三種盛り
three kinds of side dishes
400円
TOPPING
TOPPING
パクチー
Coriander
150円
メンマ
Bamboo shoots
100円
塩玉子
Salt boiled egg
100円
パクチー
Coriander
150円
メンマ
Bamboo shoots
100円
塩玉子
Salt boiled egg
100円
卵黄
Yolk
50円
手羽先(1本)
Chicken wings
200円
パルミジャーノチーズ
Parmesan cheese
150円
卵黄
Yolk
50円
手羽先(1本)
Chicken wings
200円
パルミジャーノチーズ
Parmesan cheese
150円
各種お飲み物もご用意してます
各種お飲み物もご用意してます
プレミアムモルツ(中瓶)
Beer (medium bottle)
650円
角ハイボール
Whisky and soda
400円
ジンジャーエール
Ginger ale
250円
プレミアムモルツ(小瓶)
Beer (small bottle)
450円
ノンアルコールビール
Alcohol-free beer
400円
ウーロン茶
Oolong tea
250円
おうちでトリポタ !
SHOP
鶏ポタラーメンTHANK 大門
Ramen THANK Daimon
所 在 地:港区芝大門2-1-13 芝大友ビル1F
最 寄 駅:東京都営地下鉄浅草線・大江戸線
大門駅より徒歩3分
JR山手線 浜松町駅より徒歩4分
電話番号:03-5400-1350
営業時間:月~金 11:30~15:00 18:00~22:00
土・日 11:30~15:00
定 休 日:GW・お盆・年末年始
※最新の情報はSNSもあわせてご確認ください
駐 車 場:近隣にコインパーキングがございます
所 在 地:港区芝大門2-1-13 芝大友ビル1F
最 寄 駅:東京都営地下鉄浅草線・大江戸線
大門駅より徒歩3分
JR山手線 浜松町駅より徒歩4分
電話番号:03-5400-1350
営業時間:月~金 11:30~15:00 18:00~22:00
土・日 11:30~15:00
定 休 日:
GW・お盆・年末年始
※最新の情報はSNSもあわせてご確認ください
駐 車 場:近隣にコインパーキングがございます
鶏ポタラーメンTHANK お茶の水
Ramen THANK Ochanomizu
所在地:千代田区神田錦町1-14-7 紅雪ビル1F
最寄駅:東京都営地下鉄新宿線 小川町駅 徒歩3分
(ビルの裏側が入口です)
電話番号:03-5244-5739
営業時間:月~金 11:30~15:00 18:00~22:00
土・日 11:30~15:00
定 休 日:GW・お盆・年末年始
※最新の情報はSNSもあわせてご確認ください
駐 車 場:近隣にコインパーキングがございます
所在地:千代田区神田錦町1-14-7 紅雪ビル1F
最寄駅:東京都営地下鉄新宿線 小川町駅 徒歩3分
(ビルの裏側が入口です)
電話番号:03-5244-5739
営業時間:月~金 11:30~15:00 18:00~22:00
土・日 11:30~15:00
定 休 日:GW・お盆・年末年始
※最新の情報はSNSもあわせてご確認ください
駐 車 場:近隣にコインパーキングがございます
鶏ポタラーメンTHANK 蒲田店
Ramen THANK Kamata
所在地:東京都大田区蒲田5-43-6
最寄駅:東急多摩川線・京浜東北線 蒲田駅東口 徒歩5分
京急空港線 京急蒲田駅西口 徒歩10分
電話番号:03-6450-1278
営業時間:月~金 11:30~15:00 18:00~22:00
土日祝 11:30~20:00
定 休 日:GW・お盆・年末年始
※最新の情報はSNSもあわせてご確認ください
駐 車 場:近隣にコインパーキングがございます
所在地:東京都大田区蒲田5-43-6
最寄駅:東急多摩川線・京浜東北線 蒲田駅東口 徒歩5分
京急空港線 京急蒲田駅西口 徒歩10分
電話番号:03-6450-1278
営業時間:月~金 11:30~15:00 18:00~22:00
土日祝 11:30~20:00
定 休 日:GW・お盆・年末年始
※最新の情報はSNSもあわせてご確認ください
駐 車 場:近隣にコインパーキングがございます